不過(guò)我的這一套山河劍,也快要使到了最后。
如果還不能將他拿下,我不說(shuō)黔驢技窮,也沒(méi)什么太好的辦法了。再用第二遍,相信作為高手,會(huì)很快拿出破解的法子。
我不禁加大了攻勢(shì)和出劍的速度,用到了悲歌成一笑,烈酒過(guò)千巡。
這套山河劍的高明之處,就在于劍招和詩(shī)句的劍詩(shī)合一,相得益彰,融合得越深,劍招的威力則越大。
這句“悲歌成一笑,烈酒過(guò)千巡”里,表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)荊軻最后功虧一簣的無(wú)奈,刺殺秦皇,注定將成為一曲悲歌,后人在談?wù)撚诖说臅r(shí)候,酒過(guò)千巡都沒(méi)能講完。
借著詩(shī)句里的意思,我要表現(xiàn)出悲戚之感,悲中帶笑。
這時(shí)我劍招一緩,橫劍自保。
可能是我苦澀的一笑,令那怪人有些吃驚,神情一怔。
緊接著我烈酒過(guò)千巡一招發(fā)了出來(lái)。這一招能用到巔峰的時(shí)候,可以一劍化千劍,化成一張劍網(wǎng),令對(duì)方無(wú)可遁逃。
而我盡管苦練,再加上道行不夠,也只能一劍化出十劍。
盡管只有十劍,對(duì)付這怪人也足夠了。他正想進(jìn)攻,發(fā)現(xiàn)我劍招一變,十道劍影迎面而來(lái)。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀